Euskal literatur itzulpengintza garaikidea: egitaratzen ari den barne-eremua
DOI:
https://doi.org/10.59866/eia.v62i2.108Palabras clave:
Historia contemporánea de la traducción vasca, sociología de la traducción, teoria de los camposResumen
La traducción vasca ha vivido un proceso de institucionalización durante las cuatro últimas décadas. En este trabajo se estudia como se ha desarrollado dicho proceso. Cimentándose en la teoría de los campos del sociólogo P. Bourdieu, la literatura vasca traducida se define aquí como un intracampo. Posteriormente, se analiza detalladamente uno de los tres niveles de análisis para el estudio de los campos sociales: el objeto de estudio principal son las instituciones y los agentes que trazan la estructura del campo (asociaciones, estudios...), como muestra de la influencia que han tenido en la profesionalización, visibilización y actitudes de diversos agentes.