Euskal literatur itzulpengintza garaikidea: egitaratzen ari den barne-eremua

Autores/as

  • Miren Ibarluzea Santisteban Euskal Herriko Unibertsitatea (UPV/EHU)

DOI:

https://doi.org/10.59866/eia.v62i2.108

Palabras clave:

Historia contemporánea de la traducción vasca, sociología de la traducción, teoria de los campos

Resumen

La traducción vasca ha vivido un proceso de institucionalización durante las cuatro últimas décadas. En este trabajo se estudia como se ha desarrollado dicho proceso. Cimentándose en la teoría de los campos del sociólogo P. Bourdieu, la literatura vasca traducida se define aquí como un intracampo. Posteriormente, se analiza detalladamente uno de los tres niveles de análisis para el estudio de los campos sociales: el objeto de estudio principal son las instituciones y los agentes que trazan la estructura del campo (asociaciones, estudios...), como muestra de la influencia que han tenido en la profesionalización, visibilización y actitudes de diversos agentes.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

30-09-2018

Cómo citar

Ibarluzea Santisteban, M. (2018). Euskal literatur itzulpengintza garaikidea: egitaratzen ari den barne-eremua . Euskera Ikerketa Aldizkaria, 62(2), 343–373. https://doi.org/10.59866/eia.v62i2.108

Número

Sección

Artículos de investigación