Euskal literatur itzulpengintza garaikidea: egitaratzen ari den barne-eremua

Authors

  • Miren Ibarluzea Santisteban Euskal Herriko Unibertsitatea (UPV/EHU)

DOI:

https://doi.org/10.59866/eia.v62i2.108

Keywords:

Contemporary history of Basque translation, the sociology of translation, field theory

Abstract

Over the last four decades Basque translation has undergone a process of institutionaliza-tion and this work looks at how this process has transformed literary translation. On the basis of the sociologist P. Bourdieu’s field theory, translated Basque literature is defined here as a subfield; subsequently, of three levels of analysis for examining fields (the conditions for production and circulation; artists’ attitudes; the field’s range and acceptance), the first is looked at in detail: the organizations and agents that structure the field (associations, studies...) and how they reflect the influences exerted on agents’ professionalization, visibility and attitudes.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2018-09-30

How to Cite

Ibarluzea Santisteban, M. (2018). Euskal literatur itzulpengintza garaikidea: egitaratzen ari den barne-eremua . Euskera Ikerketa Aldizkaria, 62(2), 343–373. https://doi.org/10.59866/eia.v62i2.108

Issue

Section

Research articles