"Aberastarzun guzien giltz bakotxa": (Zuberoa XVIII. mendea)
DOI:
https://doi.org/10.59866/eia.v57i3.183Palabras clave:
economia familar, traducción, Zuberoa, costumbres, deudas, litigiosResumen
Sólo se encontró el voceto del libro. Y eso, se lo debemos a Jose Angel Irigarai, que halló en la libreria paterna el manuscrito de Jusef Egiategi que una vez le citó Koldo Mitxelena. Es un texto relativo a la economia familiar traducido del francés, del que solo se han salvado el prólogo y una reflexión acerca de la traducción. Aún asi es un trabajo de gran valor, debido a que describe las costumbres en Zuberoa a principios y finales del siglo XVIII. A posteriori otros autores copiaron la traducción de Egiategi: uno del siglo XIX; y otro más completo del siglo XX, con la grafía de aquella época «Aberastarzun guzien giltz bakhotcha».
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Descargas
Publicado
30-11-2013
Cómo citar
Peillen, T. (2013). "Aberastarzun guzien giltz bakotxa": (Zuberoa XVIII. mendea) . Euskera Ikerketa Aldizkaria, 3(57), 801–821. https://doi.org/10.59866/eia.v57i3.183
Número
Sección
Artículos de investigación