Stratégies de traduction pédagogique selon les axes de l'enseignement du basque

Auteurs

  • Miren Ibarluzea Euskal Herriko Unibertsitatea (UPV/EHU)

##plugins.pubIds.doi.readerDisplayName## :

https://doi.org/10.59866/eia.v69i2.285

Mots-clés :

hezkuntza eleaniztuna, Hizkuntzen Trataera Bateratua, translanguaging, itzulpena

Résumé

Selon les perspectives éducatives axées sur le multilinguisme, la traduction est une stratégie pédagogique utile pour gérer, exploiter et valoriser le multilinguisme des élèves. En rappelant les fondements du translanguaging et du Traitement Intégré des Langues, et en révisant des travaux sur les exercices axés sur la traduction, nous proposerons une classification et donnerons des exemples des neuf stratégies, montrant qu’elles répondent aux critères du cadre pour l’éducation de la Communauté Autonome Basque.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Publiée

28-10-2024

Comment citer

Miren Ibarluzea. (2024). Stratégies de traduction pédagogique selon les axes de l’enseignement du basque. Euskera Ikerketa Aldizkaria, 69(2), 123–157. https://doi.org/10.59866/eia.v69i2.285

Numéro

Rubrique

Articles de recherche