Stratégies de traduction pédagogique selon les axes de l'enseignement du basque
##plugins.pubIds.doi.readerDisplayName## :
https://doi.org/10.59866/eia.v69i2.285Mots-clés :
hezkuntza eleaniztuna, Hizkuntzen Trataera Bateratua, translanguaging, itzulpenaRésumé
Selon les perspectives éducatives axées sur le multilinguisme, la traduction est une stratégie pédagogique utile pour gérer, exploiter et valoriser le multilinguisme des élèves. En rappelant les fondements du translanguaging et du Traitement Intégré des Langues, et en révisant des travaux sur les exercices axés sur la traduction, nous proposerons une classification et donnerons des exemples des neuf stratégies, montrant qu’elles répondent aux critères du cadre pour l’éducation de la Communauté Autonome Basque.
Téléchargements
Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.
Téléchargements
Publiée
28-10-2024
Comment citer
Miren Ibarluzea. (2024). Stratégies de traduction pédagogique selon les axes de l’enseignement du basque. Euskera Ikerketa Aldizkaria, 69(2), 123–157. https://doi.org/10.59866/eia.v69i2.285
Numéro
Rubrique
Articles de recherche