Estrategias de traducción pedagógica alineadas con los ejes de la enseñanza vasca
DOI:
https://doi.org/10.59866/eia.v69i2.285Palabras clave:
estaciones, etnolingüística, cultura, léxico, nociones generales y específicasResumen
Las perspectivas de educación multilingüe consideran que la traducción es una estrategia pedagógica adecuada para gestionar, utilizar y valorar el multilingüismo de los discentes. Tras repasar los principios del translanguaging y el Tratamiento Integrado de Lenguas, y revisar trabajos sobre el uso de la traducción en el aula, proponemos una clasificación de estrategias y describimos nueve de ellas, para demostrar que respetan los pilares del marco educativo actual de la Comunidad Autónoma Vasca.
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Descargas
Publicado
28-10-2024
Cómo citar
Miren Ibarluzea. (2024). Estrategias de traducción pedagógica alineadas con los ejes de la enseñanza vasca. Euskera Ikerketa Aldizkaria, 69(2), 123–157. https://doi.org/10.59866/eia.v69i2.285
Número
Sección
Artículos de investigación