Orixeren egitasmoa klasiko greko-latindarrak esukaratu eta argitaratzeko
DOI :
https://doi.org/10.59866/eia.v62i2.109Mots-clés :
Histoire de la traduction, classiques grecs et latins, Euskaltzaindia, Nikolas Ormaetxea «Orixe», Pedro Lardizabal ValenzuelaRésumé
La Bibliothèque et les Archives Azkue abritent une lettre envoyée en 1919 par Nikolas Ormaetxea «Orixe» à l’académicien correspondant Pedro Lardiazabal. Dans cette missive, il sollicite la médiation de l’Académie pour présenter un projet qui consiste à créer une collection destinée à traduire en basque les classiques grecs et latins, en collaboration avec les collèges des Jésuites. Cet article publie cette lettre et analyse le contexte culturel dans lequel se situe ce projet. Il s’intéresse plus particulièrement aux relations entre Orixe et Pedro Lardiazabal, ainsi qu’à la revue Jesus’en Biotzaren Deya. Ensuite et afin de mieux présenter ce projet, l’article étudie les caractéristiques des autres collections de cette époque. Pour terminer, l’article présente deux initiatives lancées par Euskaltzaindia dans le domaine des traductions de textes classiques grecs et latins, en 1921 et 1928.