Secondes langues dans le récit de Resurrección M.ª Azkue
DOI :
https://doi.org/10.59866/eia.vi67.10Mots-clés :
code unifié, bsicayen, autres languesRésumé
R. M.ª Azkue était attiré par les langues et par la musique. Dans ses récits il avait recours à ses deux sujets de prédilection. Il écrivit deux romans. Dans le premier, Ardi galdua (1918) il avait choisi un code unifié d´un basque non standardisé dans lequel figurent d´autres langues comme L'espagnol, le français, le latin et l'anglais. Dans son second roman, Latsibi, qu´il ne parvint pas à publier, il utilisa le biscayen et ajouté le grec et l´italien aux cinq langues déjà citées.
Téléchargements
Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.
Téléchargements
Publiée
30-11-2022
Comment citer
Toledo, A. M. (2022). Secondes langues dans le récit de Resurrección M.ª Azkue. Euskera Ikerketa Aldizkaria, (67), 115–153. https://doi.org/10.59866/eia.vi67.10
Numéro
Rubrique
Articles de recherche