Secondes langues dans le récit de Resurrección M.ª Azkue

Auteurs

  • Ana Maria Toledo Euskaltzaindia

DOI :

https://doi.org/10.59866/eia.vi67.10

Mots-clés :

code unifié, bsicayen, autres langues

Résumé

R. M.ª Azkue était attiré par les langues et par la musique. Dans ses récits il avait recours à ses deux sujets de prédilection. Il écrivit deux romans. Dans le premier, Ardi galdua (1918) il avait choisi un code unifié d´un basque non standardisé dans lequel figurent d´autres langues comme L'espagnol, le français, le latin et l'anglais. Dans son second roman, Latsibi, qu´il ne parvint pas à publier, il utilisa le biscayen et ajouté le grec et l´italien aux cinq langues déjà citées.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Téléchargements

Publiée

30-11-2022

Comment citer

Toledo, A. M. (2022). Secondes langues dans le récit de Resurrección M.ª Azkue. Euskera Ikerketa Aldizkaria, (67), 115–153. https://doi.org/10.59866/eia.vi67.10

Numéro

Rubrique

Articles de recherche