"Aberastarzun guzien giltz bakotxa": (Zuberoa XVIII. mendea)

Authors

  • Txomin Peillen Euskaltzaindia

DOI:

https://doi.org/10.59866/eia.v57i3.183

Keywords:

home economics, translation, Zuberoa, customs, debs, problems

Abstract

No more than an outline for a book was found: we owe it to Jose Angel Irigarai who found Jusef Egiategi’s manuscript, mentioned once by Mitxelena, in his father’s library. It was to be the translation from French of a book about home economics, but only the preface and a discussion about the translation have come down to us. It is a piece of interest because it compares customs at the beginning and end of the 18th century in Zuberoa. Afterwards, some other authors rewrote Egiategi’s translation: one in the 19th century and another, more complete, in the 20th, with the spelling of the time «Aberastarzun guzien giltz bakhotcha» (‘The only key to all wealth’).

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2013-11-30

How to Cite

Peillen, T. (2013). "Aberastarzun guzien giltz bakotxa": (Zuberoa XVIII. mendea) . Euskera Ikerketa Aldizkaria, 3(57), 801–821. https://doi.org/10.59866/eia.v57i3.183

Issue

Section

Research articles